Через тиждень для Берегова будуть виготовлені «нелогічні таблички»

2/5/2016 Перегляди 2061 Коментарі 5
Наприкінці минулого року було затверджено чорно-білі двомовні таблички з назвами вулиць, площ, провулків, тощо. Фахівці робочої групи затвердили список цих назва українською та угорською мовами й за тиждень таблички будуть виготовлятися. До відома власників кутових будинків: у квітні планується розміщення вже готових табличок по місту.
Ось затверджений двомовний список назв вулиць, площ, провулків нашого міста» - про таке йдеться на офіційній Фейсбук-сторінці мера Берегова Золтана Бабяка.
Інформація про нові таблички мала б радувати, якби не одне «але» - нелогічність низки назв. Зокрема, йдеться про найгарніші, здебільшого, історичні назви вулиць, які чомусь не перекладені українською мовою, натомість, просто написані кирилицею за правилами української транслітерації.









Наприклад, вулиця «Акацфа» - з угорської «Акацієва». Хіба така назва не заслуговує на переклад, аби про суть її назви дізналися й ті, хто не володіють угорською (зокрема, й численні туристи)? Чи «Рожошкерт» («Рожевий сад») або «Булгаркерт» («Болгарський сад»)? При цьому інші історичні вулиці перекладені цілком логічно, як от «Вузька» (Keskeny) чи «Весняна» (Tavasz) тощо.

Таким чином, викликає сумнів фаховість тих «фахівців робочої групи», які не дотрималися логіки при дублюванні вулиць. А логіка проста – не перекладаються назви з власними іменами, як от Араня Яноша чи Бартока Бейли. Вулиці типу «Крива», «Вузька» тощо перекладаються, що власне й зроблено із більшістю назв у затвердженому списку. Необхідно лише перекласти кілька вулиць, як от згадані «Акацфа», «Рожошкерт», «Булгаркерт» і ще низку, аби була дотримана логіка, а берегівчани та гості міста відчували красу його історичної топоніміки.

Олег Супруненко

Матеріали по темі:
Коментарі (5)
шоні
2/6/2016 2:55:36 AM  |  IP: 95.134.198.***
назви не перекладаються!
Сігет
2/6/2016 12:21:57 AM  |  IP: 91.224.179.***
А де вулиця Сігет?
Сігет
2/6/2016 12:20:43 AM  |  IP: 91.224.179.***
А де вулиця Сігет ?
Автор
2/5/2016 11:01:53 PM  |  IP: 195.137.226.***
Ірені - дякую за уточнення.
Власне, про це й йдеться - вулиці мають бути перекладені вірно. Бо виходить абсурд - більшість вулиць перекладені правильно, а приблизно 20 вулиць - просто написані транслітом.
Куди квапиться міська влада? Треба зробити один раз і якісно, а не переписувати потім ще раз.
Nagy Iren
2/5/2016 9:31:53 PM  |  IP: 37.54.140.***
Rozsoskert це не Рожевий сад, а Житнє поле

Prev1Next
Додати коментар
Введіть число
 

вологість:

тиск:

вітер: